Traduzioni Giurate di Alta Qualità al Miglior Prezzo

I nostri servizi garantiscono inoltre tutte le ulteriori legalizzazioni. Sia per l’Apostille, necessaria per i Paesi della Convenzione dell’Aia e sia per la legalizzazione presso la Procura della Repubblica e presso tutti i Consolati. In ogni fase accademica, vengono richieste referenze e approvazioni dal grado precedente, che devono essere nella lingua ufficiale del Paese e in molti casi è richiesta l’autenticazione di tali referenze. Non appena la vostra traduzione sarà pronta, vi informeremo e potrete ritirarla presso i nostri uffici, tramite corriere o all’indirizzo e-mail con cui ci avete contattato. Il significato della traduzione giurata riguarda il completo valore legale che viene conferito alla traduzione con il giuramento del traduttore, e non va confuso con la traduzione certificata. I traduttori che possono legalizzare sono professionisti nel settore, iscritti prevalentemente presso i Tribunali. Questi operano grazie agli attestati professionali, Lauree in lingue ed esperienza pluriennale. Inoltre sono qualificati dalle agenzia di traduzione che impongono una serie di test interni prima come la nostra. Nel Regno Unito non esiste proprio la figura del traduttore giurato, ma si richiede che un traduttore iscritto al CIOL o all'ITI giuri la sua traduzione davanti a un notaio. In Francia i traduttori giurati dipendono della Cour d'Appel, infatti sono funzionari, periti giudiziari. Ti consegneremo la tua Traduzione Giurata tramite email entro 4 giorni. Se vuoi una copia in carta, calcola 24h/48h, e 20€ di spese di spedizione. Siamo Traduttori Ufficiali che offriamo Traduzioni Giurate, firmate e timbrate, in Spagnolo. Scopri cosa sono veramente le Traduzioni Giurate, Asseverate o Ufficiali, quando ne hai bisogno, chi le può realizzare, quanto costano... Potete contattarci tramite il nostro indirizzo e-mail tramite l’icona WhatsApp o il modulo sottostante. Per riunioni di lavoro, procedimenti legali, colloqui con il medico o qualsiasi altra cosa che richieda l’assistenza di un interprete simultaneo di persona o virtualmente. Traduciamo, revisioniamo e certifichiamo migliaia di documenti al mese, assicurando che i nostri clienti siano in grado di completare con successo le pratiche o di comunicare efficacemente. Se state presentando un documento italiano nell'ambito di una richiesta governativa, di un'ambasciata o di un'istituzione in Spagna, vi sarà richiesta una traduzione giurata. Le nostre traduzioni giurate in spagnolo sono accettate dalle ambasciate spagnole, dai tribunali, dalla polizia nazionale, dall'ufficio immigrazione, dal ministero della giustizia, dall’ufficio anagrafe, dalle università, dai comuni e dalle banche. In Spagna le Traduzioni Giurate dipendono dal Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC), che si occupa degli esami e di pubblicare l'elenco dei Traduttori Giurati Ufficiali. La Traduzione Giurata viene firmata e timbrata dal Traduttore in tutte le pagine. All'ultima pagina compare il giuramento del traduttore, attestando che la Traduzione Giurata è una riproduzione completa e fedele dell'originale. Disponiamo dei migliori traduttori giurati per la tua traduzione ufficiale di spagnolo. Traduci i tuoi documenti ufficiali e legali con le massime garanzie presso Translinguo Global, agenzia leader nella traduzione giurata di spagnolo. Richiedi il tuo preventivo gratuito di traduzione giurata italiana. La seconda categoria di traduzioni giurate si riferisce a documenti in una lingua diversa da quella ufficiale del paese in cui vivi. La prima categoria è quella delle traduzioni giurate dalla lingua ufficiale del paese in cui vivi all'italiano. Le traduzioni giurate dall'italiano allo spagnolo sono la specializzazione più forte del nostro studio Tramite Italia. Tramite Italia si occupa di tutti i tipi di traduzioni giurate relative all'italiano, con particolare attenzione alle traduzioni giurate dallo spagnolo all'italiano e dall'italiano allo spagnolo. Affinché i vostri documenti siano accettati come legali in un altro Paese, devono essere tradotti da un traduttore giurato. Se il traduttore giurato di cui avete bisogno non è presente nell’elenco, non significa che non possiamo aiutarvi.

Professionisti per Traduzioni Ufficiali


Documenti ufficiali come diplomi universitari, certificati di nascita, sentenze di divorzio, patenti di guida e contratti richiedono spesso una traduzione giurata. Effettuiamo sia traduzioni giurate, certificate, legalizzate ma anche traduzioni professionali per traduzioni di manuali, contratti, visure camerali, libretti di istruzione specialmente per aziende che hanno interscambi con l’estero. Patenti Ucraine per l’Italia e patenti albanesi, patente spagnolo – italiano e casellario giudiziale Spagnolo – italiano. Traduzione certificata del certificato di residenza in inglese e la traduzione del libretto di circolazione della Gran Bretagna per l’immatricolazione in Italia.

Procedura nel tribunale: 60€

Contattateci all’indirizzo specificando la lingua di cui avete bisogno e vi aiuteremo lo stesso. Se non riesci a trovare l'esatto tipo di documento o la combinazione linguistica di cui hai bisogno, non esitare acontattarcivia e-mail all'indirizzo [email protected] . Una traduzione firmata con un certificato digitale è completamente valido per le amministrazioni pubbliche spagnole che sono i principali destinatari delle traduzioni giurate. Aqueduct Tanslations hanno bisogno di essere postillati prima della loro traduzione, per aver validità anche in altri paesi. La Traduzione Giurata è l’ultima fase del processo (bisogna tradurre anche l'Apostille). Le nostre traduzioni ufficiali in italiano sono eseguite con la massima riservatezza. Il nostro team di traduttori di madrelingua italiana garantisce accuratezza e fluidità in ogni traduzione.

Aqueduct Translations